当你睁开你那美丽的眼睛的时候,我愿这封信向你道一声:早安!
因此我现在写这封信,虽然明天我就能见到你。皇帝后天将去安修姆,而我呢,唉!必须陪他前去。我已经同你讲过,不服从便要冒生命的危险,而我目前没有勇气寻死。
可是如果你愿意,只要回我一句话,我便留下来,那样,裴特洛纽斯将大费唇舌来替我消灾免祸了。今天在我高兴的时刻,我奖赏了我全家的奴隶,凡是在我家里当差满二十年的,明天我领他们去见市长,还他们自由。
你,我亲爱的,一定会赞成这件事,因为我觉得这种作法是与你所信奉的慈祥的教义相一致的,第二,我做这件事是为了你的缘故。他们能得到自由应该感谢你。明天我把这话告诉他们,好让他们感恩并歌颂你的名字。
反之,我自己却愿作你的奴隶和幸福的奴隶,而且永远不要解放。安修姆以及青铜胡子的旅行是该诅咒的。我不象裴特洛纽斯那么聪明,是三倍四倍地有福了,因为我要是象他的话,我也许不得不前往阿凯亚。暂时我只有想念着你来安慰那别离的时间。只要我一能抽出身来,我就骑上马,奔回罗马,看着你一享眼福,听着你的话声一享耳福。我要是不能来,就派一个奴隶带信来探问你的近况。我向你致敬,女神呀,我拥抱你的脚。我称呼你女神,不要生气。如果你禁止我这么称呼,我将遵命,但今天我不能用别的名字称呼你。我从你未来的家里以我整个的灵魂向你致意。
——显克微支 《你往何处去》