这里是文章模块栏目内容页
你,读者,与我同样因生活、骄傲和爱而心悸
你,读者,与我同样因生活、骄傲和爱而心悸, 所以我将下面的诗歌献给你。 从巴门诺克开始 1 从鱼形的巴门诺克开始, 那是我为一个完美的母亲所生养并受她抚育的地方, 我曾经漫游过许多地方,极爱好热闹的街道, 居住在我的曼纳哈达城或南部的草原上, 或曾经是一个驻扎在营盘里, 或是背负着行囊和步槍的兵士, 或者是一个加利福尼亚的矿 我曾在达科他森林的家中,过着简朴的生活,食肉饮泉, 或者退到深藏着的隐僻的地方,远离人群的喧闹, 在那里深思冥想,度过快乐和幸福的时刻, 我看到了新鲜的不吝施与的密苏里的巨流, 看到了伟大的尼亚加拉大瀑布, 看到了在平原上吃草的野牛群,看到了多毛的,胸腹广阔的牡牛, 看到了大地和岩石,鉴赏了五月的花朵,见星星、雨、雪而感到惊异, 研究过反舌鸟的歌喉和山鹰的飞翔, 听见过天晓时在水杉中隐居的无比的鸫鸟的歌 它寂寞地在西方歌唱着,我也歌唱着一个新的世界。 2 胜利、联合、信仰、一致、时间: 不可分解的结合、富裕、神秘、永恒的进步、宇宙和现代的传说。 这便是生活, 这便是经过了多少苦痛的痉挛之后出现于表面的东西。 多么新奇!多么真实啊! 足下是神圣的土地,头上是太陽。 看哪,旋转着的地球,古老的大陆在远处聚在一起。现在与未来的大陆在南北分立中间则有着地峡。 看哪,广大的无垠的空间,如像在梦中一样地变化着,并迅速的充实起来,在这上面,涌现了无数的人群,现在满是已知的最先进的人民、艺术、制度。 看哪,通过时间,将出现我的无穷无尽的听众。 他们用坚定而有规律的步子走着,永不停留, 连续不断的人,美洲人,一万万的人民, 每一世代都履行了它的职务,然后退下去了, 别的世代又接着履行它们的职务,又轮流着退下去了, 但它们都转回头或侧着脸在向我凝望, 以回顾的眼神望着我,在细细地倾听。 3 美洲人哟!胜利者哟!人道主义的先进的人群哟! 最前进的哟!世纪的前进的队伍!获得解放的群众! 这便是为你们预备的一张歌谣的节目。 草原的歌谣,长流的一直流到墨西哥湾的密西西比河的歌谣,俄亥俄、印第安纳、伊利诺斯、衣阿华、威斯康星和明尼苏达的歌谣。 歌声从中心,从堪萨斯发出,由此以同等的距离,向外投射永不停息的火的脉搏,使一切生气勃勃。 4 接受我的这些草叶吧,美洲,把它们带到南方和北方去。 使它们在各处受到欢迎,因为它们乃是你自己所生育的东西,使东方和西方环绕着它们,因为它们将环绕着你,你们先行者啊,亲密地和它们联系着吧,因为它们正亲密地和你们联系在一起。 我曾细心研究过去,我曾坐在伟大的导师们足下学习,现在要是适宜,那些伟大的导师,也可以回转头来对我加以研究。 我难道会以现在的美国各州的存在而来蔑视古代么? 不,这些州原是从古代诞生的子孙,并将为古代辩明。 5 死了的诗人、哲学家、僧侣、殉教者、艺术家、发明家、以往的一切政治家,在其他地方形成各种语言的人民,一度强盛,现在已衰微、退步和零落的民族,直到我敬谨地认识了你们所遗留在这里的一切,我才敢前进,我仔细研究了那一切,承认它是可钦佩的, (我在其间徘徊了片刻,) 我想再没有什么能比它更伟大,更值得称赏的,我全心注视它很长一段时间后,才把它放开,现在,在这里,我和我的时代站在我自己应在的地方。 这里是男性和女性的陆地,这里是世界的男继承人和女继承人,这里是物质的火焰,这里灵性是公开承认的,无时不在的传达者,是可见到的形体的究竟是长久期待之后现在正向前进行的酬赏者, 是呀,这里我看到了我的主妇——灵魂。 6 灵魂,无止无尽,——比储黄而坚固的土地还长远,比涨落无定的流水还悠久。 我要写出物质的诗歌,因为我认为它们正是最有精神意义的诗歌,我要写出我的肉体的和不能永生的常人的诗歌,因为我认为那时我才可以有我的灵魂的和永生的诗歌。 我要为这美国各州写出一篇诗歌,使任何一州在任何情况之下,都不会为别的一州所统治, 我要写出一篇诗歌,使各州之间及任何两州之间,日夜都有着礼让; 我要写出一篇诗歌以便唱给总统听,诗歌中充满了锋锐的武器, 武器之后,则是无数表示不满的面孔; 我也要歌唱由众多形成的一个整体,这有着尖牙利齿的、灿烂的整体,他的头颅高出一切之上,这有着坚决的战斗精神的整体,包容而且超出了一切。 (无论别的头有多高,他的头颅总是高出于一切之上。) 我承认同时代的各个国土,我愿意走遍地球,谦恭地向每一个大城市和小城镇致敬。 还有雇工的职业哟!我愿意把你们在海上和陆上的英雄事业放进我的诗篇,我愿意以一个美国人的观点,来述说一切的英雄事迹。 我要高唱伙伴之歌,我要指出只有什么东西才能最后把这一切结实地连接起来,我相信他们要建立起自己的人类之爱的理想井在我身上指示出来,因此我要从自己发散出那威胁着要把我烧化的烈火,我要把长久窒闷着这火焰的掩盖物揭开,让它尽情地烧个痛快,我要写出同志的和爱的福音的诗歌,因为除了我谁还明白爱的悲愁和快乐? 除了我谁还是同志诗人? 7 我是一个容易相信性质、时代和种族的人,我从人民中出发以他们的精神前进,这里便是对于无拘束的信仰的歌唱。 全体哟!全体哟!别人愿意忽略什么让他们忽略吧,我却同时也歌唱恶,也赞赏恶的部分,在我自己,我的恶和我的善是一样多,我的国家也是如此——我说事实上根本没有恶, (或者即使真有的话,那么,它对于你,对于国土,对于我都如同别的东西一样的重要。) 我也追随着许多人,并为许多人追随着,我也开始创立了一种宗教,走入了竞赛场, (也许我命中注定要在这里大声发出胜利者的高叫,谁知道呢?它还可能从我发出,回荡于一切事物之上。) 每一事物的存在,都不是为着自己的缘故,我说整个地球,所有天上的星星,都是为着信仰的缘故。 我说,任何人都还完全不够虔诚,任何人都还敬慕或崇拜得不够,人还没有开始想到他自己是如何神圣,未来是如何的确定。 我说这些州的真实而永恒的宏伟,就是它们的信仰,否则世界上就没有所谓真实而永恒的宏伟; (没有信仰,则没有名符其实的品行和生命,没有信仰,则没有名符其实的国上、男人或女人。) 8 青年人,你现在在作什么呢? 你这样严肃地倾心于文学、科学、艺术和爱情么? 倾心于这些表面的现实、政治和细小事情么? 不管是什么你都有野心去做并视为你的事业么? 这是好的,——我丝毫不反对,我也是歌唱这些的诗人,但是,看哪,这一切很快就消退了,因信仰而被烧毁,因为并非一切物质都是热、都是无形的火焰、都是大地的主要生命的燃料,正如这些不都是信仰的燃料一样。 9 你这么苦思,这么沉默,所想的是什么呢? 伙伴哟!你需要什么呢? 亲爱的儿子,你想那是爱情么? 听着,亲爱的儿子:——听着,美洲、儿子或女儿,过分的爱一个男人或女人,是痛苦的事情,但那给你一种满足,那是一种伟大的行径、但还有一件别的东西也很伟大,它使得全体一致,它的伟大超越了物质,它永远不断地扫过一切并供给一切以存在的条件。 10 你知道,就只为了在大地上撒下一种更伟大的信仰的种子,我才分门别类地唱出下面的这些歌。 我的伙伴哟,你可以和我分享两种伟大,更丰富、更有光辉的第三个伟大便将产生,爱与民主的伟大,信仰的伟大。 我自己是一切可见的和不可见的东西的混合体,是河川流注的神秘的海洋,物质的先知的精神,在我的周围闪动发光,生命,一致,现在无疑已在我们所不知道的空中近在我们身旁,时时刻刻接触到我的,便不会离开我,这些在经过选择,这些在用暗示的方法向我提出要求。 从童年时代起便每天和我亲吻的人,也不能比苍天及一切精神世界,更能缠绕着我,使我永对他念念不忘,因为它们赐予我的已大多了,暗示给我许多的主题。 啊,这样的主题——平等!这神圣的平凡的名词! 在太陽下歌唱,如同现在一样,或者在中午或日落时候,音乐一样的歌调,通过了许多时代,现在达到这里,我喜爱你们的漫不经心地集合成的乐调,我在里面增加一些新的成份,然后欢乐地把它们向前传留下去。 11 当我清晨在亚拉巴马漫步的时候,我看见雌反舌乌在荆棘丛中的小巢里孵雏。 我也看见了雄鸟,我停下来听他在附近鼓着喉头快乐地歌唱。 我停在那里的时候,想到他真不只是为着那地方而歌唱,也不单是为他的伴侣,为他自己,也不是为那传回来的回音,乃是为了那微妙的,秘密的,在远处的,新生的生命所承受的责任和对他的隐秘的赠礼。 12 民主哟!在你的旁边一支歌喉正在快乐地唱着。 我的女人哟!为着属于我们,也远在我们后面的孩子,为着那些属于现在和属于未来的一切,我欢欣地准备接待他们,现在要唱出比自来大地上所曾听到过的更强健、更骄做的赞歌。 我愿意唱出热情之歌,来给他们开路,还有你们的歌,你们不受法律保护的叛逆者,我以同类者的眼光注视着你们,也带者你如同别人一样和我走去。 我要创造出真正的富裕之歌,来为身心获得永固的、前进的和不为死亡所制的一切。 我要尽情歌颂自我主义,并指出那是一切的基础,我愿意做一个歌颂人格的诗人,我愿意指出男女都互相平等,性器官和性活动哟! 你们集中向我吧,因为我决定勇敢地明白地对你们说,证明你们是光明的,我愿意指示出现在没有不完美的事物,将来也没有不完美的事物,我愿意指示出无论任何人遭遇了什么,都可以成为美丽的结果,我愿意指示出人所遭遇到的再没有比死更美丽的了,我愿意在我的诗歌里穿上一条线,说明时间和事件是结合起来的整体,说明宇宙的万物都是完美的奇迹,每一件都是和另一件一样的深奥。 我不愿意歌唱关于部分的诗歌,我愿意使我的诗歌,思想,关涉到全体,我不愿唱仅关于一天的,而要唱关于每天的诗歌,我作的任何一首诗,或一首诗的最小的一部分,都关涉到灵魂,因为看过了宇宙中的万物;我发见任何个体,任何个体之一部分都关涉到灵魂。 13 有人要想看灵魂么? 看你自己的身体、面貌、人物、实体、野兽、树林、奔流的河川、岩石和沙土吧。 所有的人都在握到了精神的欢乐后才又将它放开; 真实的肉体如何能死亡并给埋葬了呢? 你的真实的肉体和任何男人或女人的真实的肉体中的每一部分, 都会从洗尸人的手里脱出转入到一个更适宜的境界,携带着从诞生的时刻到临死的时刻所增加的一切。 印刷工人所排的铅字,决不能收回它们所印出的字迹、意义和其要点,同样的一个男人的原质和生命或一个女人的原质和生命, 决不会回返到肉体和灵魂中,不管在生前和死后都一样。 看哪!肉体包含着,同时也就是意义、要点,肉体包含着,同时也就是灵魂; 无论你是谁,你的肉体或这肉体的任何一部分,都是多么地壮丽,多么地神圣! 14 无论你是谁,这里是向你发出的无尽的忠言! 大地的女儿哟!你正期待着你的诗人么? 你是否期待着一个滔滔不绝指手划脚的侍人? 面向着各州的男性,面向着各州的女性。 发出欢欣的言词,对民主的大地祝福的言词。 交错着的粮食丰足的大地哟! 煤与铁的大地哟!黄金的大地哟!棉花、糖、米谷的大地哟! 小麦、牛肉、猪肉的大地哟!羊毛和麻的大地哟! 苹果和葡萄的大地哟!世界牧场和草原之大地哟! 空气清新、一望无垠的高原之大地哟! 牧群,花园,和健康的瓦屋之大地哟! 吹着西北哥伦比亚风的大地,吹着西南科罗拉多风的大地哟! 东方切萨比克的大地,特拉华的大地哟! 安大略,伊利,休仑,密执安的大地哟! 古老的十二州的大地哟!马萨诸塞的大地哟! 佛尔蒙特和康涅狄格的大地哟! 大洋岸的大地哟!山脉和山峰的大地哟! 船夫和水手的大地哟!渔人的大地哟! 不可分解的大地哟!紧握在一处的大地哟!热情的大地哟! 互相并立着的!四肢骨骼粗大的!年老的和年青的弟兄哟! 伟大妇人的大地哟!女性哟!有经验的姐妹和没有经验的姐妹哟! 遥远的大地哟!远接着北极圈哟! 风吹送的墨西哥哟!多种多样!密密实实! 宾夕法尼亚人哟!弗吉尼亚人哟!南北卡罗来纳州人哟! 啊,你们每一个我都爱着!我的无畏的民族哟! 啊,无论如何我总以完全的爱包围着你! 我不能离开你,对你们中任何一个都一样不愿离开! 啊,死哟!啊,尽管如此吧,此时我还是属于我所见不到的你的并对你怀着不可抑制的爱! 漫步于新英格兰,一个朋友,一个旅行者,在巴门诺克的沙滩上,夏天的川水,浸湿了我的赤裸的两足,横过草原,重复居留于芝加哥,居留于每一个城市,观察了各种陈列,诞生,进步,建筑,艺术,在大厅里听过男演说家和女演说家的讲演。 生之时,属于各州,并通过了各州,每一个男人和女人都是我的邻人,路易斯安那人,佐治亚人,近在我的身边,如同我之在她或他的身边一样,密西西比人,和阿肯色人,和我在一起,我也和他们任何人在一起,而我仍然在主流的西部的平原,在我的瓦屋里面,东回到了海滨州,或到了马里兰,仍然在有加拿大人愉快地冒着冬天的冰雪来欢迎我的地方,仍然是缅因,或是新罕布什尔或是罗得岛,或是纽约州的一个真实的儿子,航行到别的海岸,欢迎了每一个新的兄弟,在这里,当新的人和旧的人结合了的那时刻,这诗歌对新的人同样适用; 我自己到这些新人中间,便成为他们的伙伴或同等的人,现在我要亲自向你们走来,要你们和我一起来表演情节,串演人物,扮演戏景。 15 坚定地和我相携着,但急速地,急遽地向前。 为了你的生命请紧靠着我, (在我同意真正地把我自己给你之前, 我也许需要很多次的说服,但那又有什么呢? 自然不是也需要很多次的说服么?) 我并不是甜美精致的人,长着浓髯,太陽晒黑的肤色,灰色的脖子,并显出不可亲近的样子,我来到了,当我走过的时候,人们将和我为了这宇宙间的坚实的奖品而角斗,而我则将粑这种奖品献给任何能够顽强地坚欲赢得它们的人。 16 我在我的道路上作片刻停留,这为着你,这为着美洲! 但我仍然高捧着现在,仍然预言着各州的幸福和庄严的未来, 对于过去,我只要说明红印第安土人在大气中所保留下的一切。 红印第安人,留下了自然的呼吸,风和雨的声音,如鸟兽一样的森林中的呼声,呼声变成了我们现在所知道的这些名字: 阿柯尼、枯沙、阿达瓦、漫浓加希拉、苏克、南茨、查达虎契、间克达、阿洛诺柯、瓦巴斯、迈阿密、沙鸡纳、契比瓦、阿斯柯士、瓦拉瓦拉,留下了这些给各州,他们消逝了,他们走了,却给大地和河川以这样的名字。 17 此后,开展着,飞快地开展着,元素、种族、调和、騷动、迅速和大胆,又是一个初生的世界,有着不断扩展的光荣的前景,一个后来居上的、更为宏伟得多的新的种族,有着新的竞争、新的政治、新的文学和信仰、新的发明和艺术。 我高声宣布这一切——我不再睡眠了,我要起来,你们一向在我的心中平静着的海洋哟! 我正如何感觉到你们,幽深无底,闹嚷不宁,正在酝酿着空前未有的狂涛和暴风雨。 18 看哪,在我的诗歌里面,无数的大汽船正冒着烟, 看哪,在我的诗歌里,侨民正不断地来到这里上岸, 看哪,在后面,土人的小屋、走道、猎人的茅舍、平底船、玉蜀黍叶、开垦的土地、土墙、森林后面的小村庄, 看哪,一边是西海洋,另一边是东海洋,它们如何在我的诗歌中起伏着如同在自己的海洋上起伏一样, 看哪,在我的诗歌里面的牧场和森林—— 看哪,扩悍和驯顺的动物, 看哪,在卡瓦那边,无数的野牛在草地上吃草, 看哪,在我的诗歌里面,广大的内陆的城池和土地,有着宽整的道路和钢铁和石头的建筑,不断的车辆和贸易, 看哪,有着许多金属滚简的蒸气印刷机—— 看哪,横穿大陆的电报机。 看哪,在大西洋的深处,美洲的脉搏通到了欧洲,欧洲的脉搏也通过来, 看哪,强健而迅速的火车头,它在前进的时候,喘息着,鸣叫着汽笛, 看哪,农人们在耕田,—— 看哪,矿工在开矿,—— 看哪,这无数的工厂, 看哪,机器师在车床上忙着制造器具, 看哪!在他们之中出现了穿着工人服装的更卓越的法官、学者和总统。 看哪,倘徉于各州的商店和田野,我日夜部被喜爱着,亲近着,在这里听着我的诗歌的大声回响, ——读春最后来到的指示吧。 19 啊,伙伴,近前来哟!啊,你和我终于见面了,只是我们两个人。 啊,一句话来肃清前面的无止尽的道路! 啊,某种令人陶醉的不可名状的东西!啊,狂野的音乐哟! 啊,现在我胜利了——你也将胜利; 啊,手牵手,——啊,健康的快乐,——啊,又一个欲求者和恋爱者! 啊,坚定地紧握着手,急遽地、急遽地和我更向前去哟!
收藏
0
有帮助
53
没帮助
0