Down by the salley gardens
  my love and I did meet;
  She passed the salley gardens
  with little snow-white feet.
  She bid me take love easy,
  as the leaves grow on the tree;
  But I, being young and foolish,
  with her did not agree.
  经柳园而下
  我和我的爱人相遇;
  她穿越柳园
  迈着雪白的纤足。
  她请我轻柔地对待这份情,
  像树上自然而生的群叶。
  但我,是如此年轻而无知,
  不予认同她的心思。
  
 Down by the Salley Gardens  
In a field down by the river
  my love and I did stand,
  And on my leaning shoulder
  she laid her snow-white hand.
  She bid me take life easy,
  as the grass grows on the 1)weirs;
  But I was young and foolish,
  and now I'm full of tears.
  
  在河流畔的旷野
  我和我的爱人并肩伫立。
  在我微倾的肩膀
  是她柔白的手所倚。
  她请我善待生命,
  像生长在河堰的韧草。
  但我是如此年轻而无知,
  如今只剩下无限的泪水。