Down by the salley gardens
my love and I did meet;
She passed the salley gardens
with little snow-white feet.
She bid me take love easy,
as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish,
with her did not agree.
经柳园而下
我和我的爱人相遇;
她穿越柳园
迈着雪白的纤足。
她请我轻柔地对待这份情,
像树上自然而生的群叶。
但我,是如此年轻而无知,
不予认同她的心思。
Down by the Salley Gardens
In a field down by the river
my love and I did stand,
And on my leaning shoulder
she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy,
as the grass grows on the 1)weirs;
But I was young and foolish,
and now I'm full of tears.
在河流畔的旷野
我和我的爱人并肩伫立。
在我微倾的肩膀
是她柔白的手所倚。
她请我善待生命,
像生长在河堰的韧草。
但我是如此年轻而无知,
如今只剩下无限的泪水。