这里是文章模块栏目内容页
午休,苍白而沉浸 靠着花园一堵炽热的墙
午休,苍白而沉浸 靠着花园一堵炽热的墙 在荆棘和灌木丛中听取 乌鸫的噼啪,蛇的沙沙。 在地面的裂缝中或野豌豆上 窥探红蚂蚁的队列 一会儿打散一会儿拧在一起 在微小草堆的高点。 透过枝叶观察海的鳞片 遥远的悸动 当蝉颤抖的吱嘎 从光秃秃的峰顶升起。 行走于令人目眩的阳光中 以悲伤的惊奇感到 整个生命和它的辛劳如何存在于 继续这一堵顶端处有瓶子 尖利碎片的城墙。 附:意大利原文如下 Meriggiare pallido e assorto presso un rovente muro d'orto, ascoltare tra i pruni e gli sterpi schiocchi di merli, frusci di serpi. Nelle crepe dei suolo o su la veccia spiar le file di rosse formiche ch'ora si rompono ed ora s'intrecciano a sommo di minuscole biche. Osservare tra frondi il palpitare lontano di scaglie di mare mentre si levano tremuli scricchi di cicale dai calvi picchi. E andando nel sole che abbaglia sentire con triste meraviglia com'è tutta la vita e il suo travaglio in questo seguitare una muraglia che ha in cima cocci aguzzi di bottiglia. 分享:
收藏
0
有帮助
95
没帮助
0